Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Hoa Nghiêm Kinh Hợp Luận [華嚴經合論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 18 »»
Tải file RTF (7.198 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X04n0223_p0123a08║
X04n0223_p0123a09║
X04n0223_p0123a10║
X04n0223_p0123a11║ 大方廣佛新華嚴經合論卷第十八
X04n0223_p0123a12║ 唐于闐國三藏沙門實叉難陀譯經
X04n0223_p0123a13║ 唐太原方山長者李通玄造論
X04n0223_p0123a14║ 唐福州開元 寺沙門志寧釐經合論
X04n0223_p0123a15║ 如來現相品第二
X04n0223_p0123a16║ 【論】釋此一 品義分為三一 釋品名目二 釋品來意
X04n0223_p0123a17║ 三隨文釋義一 釋品名目者此品何 故名現相品
X04n0223_p0123a18║ 為諸菩薩神天眾皆悉已集嘿思心念請法問有
X04n0223_p0123a19║ 三十七問如來知念即於面門舒光 現相及集十
X04n0223_p0123a20║ 方眾答前 所問此品之 內如來兩度放光 齒光 告
X04n0223_p0123a21║ 眾令集毫光 示法令信 佛境界及所行因果行門
X04n0223_p0123a22║ 又諸來菩薩毛孔放光 通為三度放光 故又集十
X04n0223_p0123a23║ 方眾海佛境界相菩薩境界相答前 眾所問故名
X04n0223_p0123a24║ 現相品此經表法及集眾如來放光 前 後總十度
X04n0223_p0123b01║ 放光 故一 面門齒光 集他方之 眾二 眉間毫光 示
X04n0223_p0123b02║ 果成因三足下輪中放光 成十信 四帝釋宮中足
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 120 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.198 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.119.136.237 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập